Imagenes

Imagenes

lunes, 8 de diciembre de 2014


"FUTURO  NEGRO"

Negro como el petróleo que nunca encontraremos porque nunca lo hubo, negro como el barro que saldrá después de remover y levantar tanta tierra en busca de recursos naturales, negro como el agua que quedará después se ser contaminada por los residuos tóxicos desprendidos de esta extracción...

El fracking o facturación hidráulica es la negra realidad que nos lleva al negro futuro. Esta extracción que acaba con los recursos naturales del planeta, también nos afecta a nosotros. Cada perforación, aparte de gastar una cantidad importante de dinero, daña al medio ambiente. Acuíferos, atmósfera, y suelos, son unos de los miles de daños medioambientales que causan estas extracciones de gas y petróleo. En cada extracción se liberan gases, productos químicos que invierten para las perforaciones y una contaminación acústica importante.
Estos productos químicos se filtran a través del suelo llegando a los acuíferos que después nosotros utilizaremos para poder beber agua. Todo eso nos lo estamos bebiendo nosotros y se lo seguirán bebiendo las generaciones venideras durante un montón indeterminado de años. Cada vez que se realiza una extracción se destruye un ecosistema, dejándolo sin sus recuros esenciales para la proliferación de especies. Este ecosistema tardará varios siglos en volver a estar en perfecto estado, dejando así a nuestros hijos, nietos, bisnietos, etc.. un panorama en blanco y negro sin los matices de color que ahora lo acompañan.
Yo quiero seguir mirando en color. Yo quiero seguir sintiendo el aire puro, viendo el azul del mar, poder mirar el horizonte en lo alto de una montaña y distinguir los matices rojizos de un atardecer perfecto.
Quiero dejar un planeta entero, sin agujerear. Un mundo digno.


jueves, 2 de octubre de 2014

Auto retrato linguistico

 MI AUTO RETRATO LINGÜÍSTICO
por Alejandro Gracía Herrero

      Creo que mi entorno lingüístico, es un tanto curioso.

      Para empezar nací en Bogotá, Colombia, donde mis padres, españoles de Santander ambos, estaban viviendo por motivos de trabajo. Es decir, en mi casa siempre se ha hablado un castellano del norte.
Dicen que en Colombia se habla uno de los mejores castellanos del mundo, ya que utilizan aún palabras antiguas, emplean frases y giros siempre precisos y apropiados y son capaces, incluso la gente más humilde, de engranar discursos básicos pero siempre bien construidos. Palabras como "prelación" (prioridad), "dizque" (dice que), aparecen ya en el Quijote y son usadas en el ritmo diario de los colombianos.
      Me fui de Colombia con un año y medio de manera que no aprendí a hablar allí, ni se me pegó el dialecto ni su dulce cadencia.

Desde allí nos fuimos a Buenos Aires (Argentina), de manera que mis primeras palabras fueron con dialecto porteño. "Vení, ché ¿querés jugar a la pelota?", fue una de las primeras frases que escuché e hice mías. Como me gusta el fútbol desde muy pequeño y en Argentina, eso es pasión, fue en la "cancha" donde amplié mi vocabulario: "potrero" (campo de barrio donde se juega al fútbol), "arquero" (portero), "canilleras" (espinilleras), "chomba" (sudadera)... etc. También me dí cuenta de que había palabras que se empleaban con naturalidad en mi casa y que sonaba mal en el colegio. "Coger" era la palabra prohibida.
En ese misma época y al mismo tiempo, de practicar el bilingüismo (porteño-español) en el mismo idioma, empezé a ir a un colegio bilingüe inglés, de manera que tuve que convivir con un tercer aprendizaje y pronto comprendí que mi salita de tres años era la "bear", la de cuatro "pinguin",y "egresé" ( otra palabra porteña) con cinco años del "elementary school". Parece ser que todo era en ingles..., pero evidentemente se me quedo allí.

Comencé la primaria en un colegio distinto, entre otras cosas porque estaba en otro país: Chile.
Vivía en un barrio lleno de familias extranjeras, como  nosotros, y mis mejores amigos eran: un brasileño, que felicitaba los cumpleaños con un "parabens para voçe", un norte americano que decía "happy birthay", y un chileno que decía "que los cumplai felí", los chilenos acortan todas las palabras.
Y después... regresé a España. Llegué con toda esta mezcla de dialectos, recuerdos y vivencias en mi cabeza, pero no me costó nada adaptarme, porque en casa seguíamos hablando siempre un español muy básico y mi madre siempre nos ponía referencias de cómo se hablaba en España para que no nos olvidásemos.

Desde que llegué, mi castellano se ha ido reforzando, y ampliando mi vocabulario. Mís abuelos (de Castilla y León) también han influido con sus palabras en mi léxico y ahora también me manejo con el bilingüismo
- El que hablo con los amigos en la calle.
-El que hablo en casa, intentando expresarme mejor.

lunes, 7 de abril de 2014

MI  EXPERIENCIA  EN  Labor ESO.



Mi experiencia en Labor ESO, ha sido muy gratificante.
He ido al cuartel de la Guardia Civil y me ha gustado mucho debido a que he pasado por las diferentes especialidades y cada una de ellas me ha interesado.

El primer día me cayó una pequeña bronca por llegar... ¡¡¡¡ DOS MINUTOS TARDE!!!!, ¿os lo podéis creer?, y ya claro, ya entraba con miedo mi primer día por si hacia alguna cosa mal otra bronca.
El segundo día fue algo mejor, no llegue tarde. Me explicaron varias cosas que pudieron ser algo aburridas, pero siempre tiene que haber alguna charla en la que te aburras, quieras o no.
El tercer día me enseñaron la oficina central...¡¡LA CAFETERÍA!!, estaba muy bien, y si no encontrabas a algún guardia en su oficina ya sabias donde estaba. También me toco con los del "Cinologico", y todos; ¿cinologico?, en lenguaje normal , los perros.
El cuarto día estuve con el servicio marítimo, yo creo, lo mejor. Perseguimos a una pequeña embarcación que al capitán del barco de pareció sospechosa, dicha embarcación empezó a escaparse y tuvimos que perseguirla, le pedimos la documentacion y todo siguio su curso.
Y el ultimo dia, yo ya pensando porque se tiene que acabar esta experiencia , me llevaron al aereopuerto donde me explicaron todo lo que se hacia, desde los mas simples controles, hasta la localizacion de explosivos en maletas.

En resumidas cuentas, me lo pase genial, fue una experiencia increible, y tuve mucha suerte.

domingo, 2 de marzo de 2014

PROFESOR DE LENGUA CON PROBLEMAS DE PERSONALIDAD.

¿ Donde está llegando el profesorado ?.

El profesor de Lengua Castellana y Literatura, Enrique Castillo, copia la imagen de sus alumnos, en concreto la del que mas manía tiene, Alejandro Gracia Herrero. El IES Las Llamas ya no sabe que hacer con este profesor porque ha copiado ilegalmente el peinado de dicho alumno. No  se sabe desde cuando, se cree que desde el mismo día en que le conoció. La razón pudiera ser un tema de inseguridad. El caso ha llegado a los Tribunales.

El profesor, Enrique Castillo, niega el plagio, pero ya está demostrado que, cuando no está seguro, lanza flechas a sus alumnos.

 "Este peinado, lo lleva desde que nació", afirma la madre de Alejandro. El profesor, acorralado por el peso de las pruebas, se defiende con un : "Yo nací antes, este peinado me pertenece". Este argumento no es muy sólido, ya que, en algunas fotos no muy antiguas, que están ahora en poder del juez, se puede ver que antes de entrar al IES Las Llamas, se peinaba con flequillo. Esta información ya ha sido clasificada y archivada con el resto de las pruebas. Aún se desconoce la marca de gomina que utiliza el sujeto, pero por el brillo, la dureza y resistencia se podrá averiguar. 

El profesor Enrique Castillo afirma: "Soy inocente hasta que se demuestre lo contrario ante un tribunal de justicia". Esta declaración no aclara nada y los detectives seguirán con sus investigaciones.
Los testigos, a los cuales se ha protegido su identidad, afirman lo siguiente : "Yo conozco a Alejandro desde siempre y nunca deja que le copien el peinado"; "Este profesor, ha estado siguiendo de cerca  a este alumno tanto que, para colmo, se ha convertido en su tutor de aula y para el proyecto de Labor-eso".

El alumno declara que estará pendiente de la condena que le pueda caer al profesor.